|中文 • English • 日本語 • 한국어|
|Our Firm | Professionals | Services | News | Contact us|
On September 1, 2016, CN-KnowHow 3rd Training Seminar “How to keep the consistency of terminology in foreign language translation” was successfully held at the training room of CN-KnowHow. The training seminar was jointly organized by the Foreign Electronic Department and Foreign Chemical Department and Mr. Liu Chengchun, the partner and the head of the Foreign Department, attended as the host of the training seminar.
The aim of the training seminar is to solve the inconsistency of terminology existed in each step of new foreign filing involving translating, proofreading, drafting, and draft finalizing, thereby enhance the overall professional ability of the patent attorneys, as well as improve the service quality and satisfaction of clients.
The training activity mainly consisted of two sections: the topic presentation and free discussion. During the presentation, three patent attorneys from languages of English, Japanese, and Korean shared their personal understandings of terminology consistency based on their practical experiences and listed a number of specific examples and related problems they encountered in their practical works and provided solutions to the problems in a lucid and attractive manner.